Fachübersetzungen

Bei Fachübersetzungen geht es in erster Linie um die präzise Widergabe des fachlichen Inhaltes eines Ausgangstextes. Wichtig ist hier vor allem die Bestimmung der Textsorte - wozu soll der Text dienen?

Im Idealfall sollte die Übersetzerin außerdem neben hoher sprachlicher Kompetenz in Ausgangs- und Zielsprache über eine Spezialisierung in einzelnen Fachgebieten verfügen. Auf diese Weise können terminologische Eigenheiten des Textes erkannt und entsprechend übertragen werden.

Der Einsatz terminologischer Datenbanken, die Lektüre von Paralleltexten sowie die ausgiebige Recherche von Inhalten sind für das Fachübersetzen unerlässlich.

Meine Fachgebiete:

  • Kunsttheorie
  • Kunstwissenschaften
  • Architektur
  • Umweltschutz
  • Landschaftspflege
  • Politik
  • Kultur
  • Film
  • Wirtschaft
  • Technik
  • Psychologie
  • Medizin
  • Kinesiologie
  • Pädagogik
  • Schriftverkehr
  • Geschäftkorrespondenz
   
Sie sind Besucher Nr.